SIP と lovin'

R0015024.jpg

初めて目にした単語
「SIP」
調べてみると

sip
動詞(~ped, ~ping)他動詞…をちびちび飲む

ほほぉ~
でも炭酸飲料の場合は
ちびちび飲んでると気が抜けるぜ

そんな事より
「i'm lovin' it」って
商標登録されていたのか
まったく抜かりがないなぁ

でもアチコチ見てみると
「lovin'」は「loving」の変形であるからして
「love + ing」はおかしいのではないか
という意見をチラホラ見かけた

現在進行形で「愛してる」と言った場合
「さっき」および「この先」は
愛してるとは限らず
「私は今この瞬間それを愛してる」
という解釈のもと
「おっ、美味いじゃん!これ♪」
みたいな場面を表現しているらしいが
たとえば
家に帰れば妻(夫)がいるけど
あなたといるこの瞬間はあなたを愛してるよ

不倫中のピロートーク的な感じもする
そっか
本当はモスが好きだけど
時々マックに浮気する
って人もいるもんな


コメント

  1. そのピロートークいただきました。

    返信削除
  2. 【シュガールーさんへ】
    あ、どうぞ。さしあげます(笑)
    でも迂闊に使わない方がいいかもしれませんよ。
    女性にしてみれば
    I'm loving you.
    より
    I love you.
    の方が嬉しいでしょうから (^_-)

    返信削除
  3. 迂闊にI love you.
    って言ってしまうと
    それ以上こっちに踏み込むなと
    鉄の門を閉められる切ない関係もよくあるようです
    もちろん聞いた話ですが・・

    返信削除
  4. 【シュガールーさんへ】
    I love you, too. という返事を期待して
    I love you. と言ったのに
    Thank you. と返ってきた時も結構セツナイらしいですよ。
    もちろん聞いた話ですが‥‥

    返信削除

コメントを投稿