先日来、マイブームになってた「finetune」だけど、実は数日前に初めて僕のプレイリストにコメントが入った。Louise Flemingというお名前から察するに、おそらく男性だと思うが、住んでる国などは不明。で、ルイスさんのコメントを僕なりに訳してみると‥‥
どうしてもわからないのは「raised my eyebrows」‥‥眉を上げるとちょっとビックリしたような顔になるから‥‥これって「オ~ ワンダフル!」みたいなニュアンスなのか?
あと「what can I say?」‥‥これはよく聞く言い回しだけど、直訳すると「何が言える?」でしょ? でも文末でそんな事を聞くのは変だしなぁ‥‥どういう意味?
ま、とりあえず僕もルイスさんにコメントを送ってみた。
どう? これ。間違ってる? 失礼な文面じゃない? 意味伝わる? 相手からのコメントも、僕のコメントも翻訳サイトの力を借りたんだけど、なんかイマイチ変な文章になるもんだから、結局は自己流のアレンジをくわえてみたんだけど、果たしてそれが上手く行ってるのかどうかがわかんないんだよな~
あぁぁ、英語が操れるようになるだけで一気に世界が広がるのになぁ‥‥
信じられない事だけど
キミの選曲で僕の眉毛が吊り上がっちゃったよ。
「Him」とか「ボズ・スキャッグス」とか
「アンブロージア」などなど
僕もこのプレイリストを「お気に入り」に入れてるんだ。
まるで僕が選曲したものかと思ったほどさ。
キミいい味だしてるじゃん。
どうしてもわからないのは「raised my eyebrows」‥‥眉を上げるとちょっとビックリしたような顔になるから‥‥これって「オ~ ワンダフル!」みたいなニュアンスなのか?
あと「what can I say?」‥‥これはよく聞く言い回しだけど、直訳すると「何が言える?」でしょ? でも文末でそんな事を聞くのは変だしなぁ‥‥どういう意味?
ま、とりあえず僕もルイスさんにコメントを送ってみた。
コメントしてくれてありがとね。
キミの選んだ曲を聴かせてもらったよ。
そして、僕の知らなかった良い曲をいっぱい見つけちゃった。
どう? これ。間違ってる? 失礼な文面じゃない? 意味伝わる? 相手からのコメントも、僕のコメントも翻訳サイトの力を借りたんだけど、なんかイマイチ変な文章になるもんだから、結局は自己流のアレンジをくわえてみたんだけど、果たしてそれが上手く行ってるのかどうかがわかんないんだよな~
あぁぁ、英語が操れるようになるだけで一気に世界が広がるのになぁ‥‥
コメント
コメントを投稿