PUSH TRIP

クルマのインパネにある「PUSH TRIP」と書かれたツマミ、押すだけでトリップできるんなら大いに押してみたい。これちょっと不思議な表現のような気もするが、英語圏のクルマでも同様の表記をしているんだろうか?

そういえばこの前、ジェリー・サインフェルドというアメリカのコメディアンがホストを務める対談番組「COMEDIANS IN CAR GETTING COFFEE」を観ていて「ふふふ」と思ったことがあった。

その番組は毎回各国の名車・旧車にゲストを乗せてコーヒーを飲みに行くという設定なんだけど、ある回で日産のフィガロが登場した。1990年代の前半にマーチをベースに作られたパイクカーだ。

そのフィガロの助手席にゲストを乗せ「このクルマはとても魅力的だけど、残念なことに温風が片足にしか当たらないんだぜ」と、空調を調節するツマミを指さしながら爆笑するサインフェルド氏。

そしてアップで映し出されたそのツマミには「FOOT」の文字。なるほど、日本人にとっては「足=フット」でも、単数と複数をきっちり使い分ける英語圏の人たちにとってはやっぱり違和感があるんだなぁ‥‥と。

コメント